Keine exakte Übersetzung gefunden für الأَورِدَةُ الرِّئيسيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الأَورِدَةُ الرِّئيسيَّة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Premier Ministre poursuivait en disant ce qui suit :
    ومما أورده رئيس الوزراء في رسالته ما يلي:
  • Dans sa déclaration liminaire, le chef de la délégation autrichienne a fait état d'un plan d'action destiné à améliorer la condition des migrantes.
    وقد أورد رئيس الوفد في بيانه الاستهلالي ذكر خطة عمل للنهوض بالمهاجرات.
  • Le Président Gusmão et le Premier Ministre Alkatiri m'ont fait part de leurs commentaires dans deux lettres distinctes en date du 22 juin.
    وقد أورد الرئيس غوسماو ورئيس الوزراء ألكتيري آراءهما بشأن التقرير في رسالتين منفصلتين موجهتين إليّ في 22 حزيران/يونيه.
  • Le Président Poutine a également informé qu'il préparait un projet de traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace. Ce projet est élaboré par la Fédération de Russie et la Chine.
    كما أورد الرئيس بوتين معلومات عن مشروع معاهدة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي اشترك في صياغته الاتحاد الروسي والصين.
  • Comme le groupe de travail en est convenu à sa 1re séance, le présent rapport contient un résumé des débats des séances plénières informelles, tel qu'il a été établi par le Président-Rapporteur.
    وحسب ما اتفق عليه الفريق العامل في جلسته الأولى، فإن هذا التقرير يتضمن أيضاً موجزاً للمناقشة التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية، بالصيغة التي أوردها الرئيس - المقرر.
  • Parallèlement, le Groupe de contact international pour le Libéria, certains législateurs et des membres de la société civile ont demandé une enquête indépendante et transparente sur les accusations de corruption formulées par le Président de la Chambre.
    وفي غضون ذلك، دعا فريق الاتصال الدولي لليبريا وبعض المشرعين وأعضاء المجتمع المدني إلى إجراء تحقيق مستقل وشفاف في مزاعم الرشوة التي أوردها رئيس مجلس النواب.
  • Mais l'on ne peut qu'être préoccupé face aux évaluations faites par le Président et le Procureur concernant les dates prévues pour l'achèvement des audiences et les procédures d'appel.
    ومع ذلك لا يستطيع المرء إلا أن يشعر بالقلق إزاء التقييمات التي أوردها الرئيس والمدعي العام فيما يتعلق بالتواريخ المتوقعة لإكمال جلسات المحاكمة وإجراءات الاستئناف.
  • Comme le groupe de travail en est convenu à sa première séance, le présent rapport contient un résumé des débats des séances plénières informelles, tel qu'il a été établi par le Président-Rapporteur.
    كما اتفق الفريق العامل في جلسته الأولى، يتضمن هذا التقرير موجزاً للمناقشة التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية، بالصيغة التي أوردها الرئيس المقرر.
  • Prié de dire comment on pouvait adopter une approche plus stratégique de la protection de l'enfance, le chef de la Division a cité l'exemple d'une évaluation à mi-parcours effectuée récemment au Maroc, qui abordait la protection de l'enfance sous l'angle de la notion d'environnement protecteur.
    وأورد الرئيس، ردا على سؤال عن كيفية اعتماد نهج أكثر استراتيجية لحماية الأطفال، المثال المتعلق باستعراض لمنتصف المدة جرى مؤخرا في المغرب وقيم الحماية الموفرة للأطفال في سياق إطار البيئة الحمائية.
  • À la 10e séance, le 17 novembre, le Président a rappelé que le Président du SBI avait indiqué, dans son rapport, que le SBI n'avait pu parvenir à un accord sur cette question et qu'il en continuerait l'examen à sa vingt-sixième session.
    وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، ذكّر الرئيس بما أورده رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ من أن الهيئة لن تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة وستواصل نظرها فيها في دورتها السادسة والعشرين.